BELLES - Les belles et fidèles
La traduction littéraire a toujours oscillé entre fidélité et créativité. Au XVIIe siècle en France, l'expression « belles infidèles » a vu le jour, désignant des traductions qui privilégiaient l'élégance à la lettre.Mais à l'heure où l'intelligence artificielle s'impose dans le domaine de la traduction littéraire, les traducteurs sont là pour défendre un autre aspect de leur métier : la dimension humaine de leur expertise. Dans cette perspective, à travers des ouvrages traduits de langues moins répandues, dont l'ukrainien, le roumain, le lituanien, le bulgare, le slovaque et le tchèque, ce projet vise à mettre en lumière la fidélité et la qualité des traductions littéraires contemporaines.



